Do you have the time? の意味は?ワンポイント英会話

シェアする

今何時ですか?は英語でWhat time is it?と中学校で習う。ホッタイモイジルナって言えば、発音もばっちりだよという話もたまに聞く。ところが、この英文、現実的には使えないものとなる。

時間を聞く時って時計を持っていない時や回りに時計がない時が多いので街を歩いている時とかになる。そのときに、エクスキューズミー ホッタイモイジルナとはあまり言わない。もちろん、これでもいいのだが、ネィティブでこう聞く人はそんなに多くないように思われる。

ハワイとかバリで海に入っている時に時間を聞かれることが多くこれまでも何回も聞かれたが、その時に圧倒的に多いのがタイトルにもあるDo you have the time? だ。

直訳するとあなたはその時間を持っていますか?という意味だが、theは後ろにつく名詞を限定する冠詞のひとつで定冠詞といわれる。色々解釈はあるが、この場合のtheは共通認識があるものだよということ。はじめてあった2人の共通認識の時間となると今ってことになる。

なのでこの英文は今の時間を持っているか、あなたは?となり、その時間を知っているのとなり、知っていたら教えてよというニュアンスも含まれ、結局今何時ですか?という意味合いになってくる。

いきなりホッタイモイジルナと聞いても教えてくれるが、常識のある感じのするネィティブがそう聞かないことを考えると、何時か知りたいときは、Exucuse me? Do you have the time? と聞くほうが無難だろう。

関連したものとしてWhat is your name? と、名前を聞きたい時の質問文として習うが、これもいきなりはちょっと失礼。話の流れで、聞くのは問題ないが、いきなりはだめ。May I have your name?とかのほうがいいだろう。理由は時間を聞く時と同じで、あんた名前なんやねんっていきなり言われたたらどうかということ。

とはいえ、べつに今何時?って聞くのも、名前何?って聞くのも自由、すきにすればいいと思うが、こういうのを知っていれば、ネィティブにいきなり言われても、時間を、名前を答えられるので知っておいて損はないだろう。

補足しておくと、時間を聞く時にDo you have time? とtheを抜かして言ってしまうと全然違う意味になるので注意が必要だ。これは、あなた時間ありますか?という意味になり、いきなり言うと、ナンパみたいになってしまう。

時計を持っている人をナンパするときに、先にtheを抜かして聞いてみて、ケゲンな顔をされ、失敗したと思ったら、慌てたようにI mean “THE” timeと言いながら、自分の腕の時計の位置を指で叩きながら聞けばいい。

英語っておもしろい